Hrvatski je baš čudan jezik...

Hrvatski je baš čudan jezik...

Jesmo li zaslijepljeni Amerikom i amerikanizmima?

Često ih čujete, a često se i pitate što li samo znače neobične hrvatske kovanice – amerikanizirani izrazi za neke pojave, proizvode i slično. Osobno mi je ta amerikanizacija doista pretjerivanje jer se naše kulture prije svega jako razlikuju. Amerikanci su često skloni pretjeranim emotivnim izljevima (neki kažu proljevima), no interesantno ih je promatrati kao fenomen. Jednom sam sasvim slučajno uletjela u dvoranu u kojoj su sastanak imali predstavnici i distributeri jednog branda koji propagira mršavljenje. Imaju neke „šejkove“, razne „geđete“ i žele od vas napraviti „vinera“. Ono, pogledate shake i već imate pola kile manje, a nakon nekoliko dana već idete u shopping jer vam je sva odjeća prevelika.

Osobno sam prilično skeptična prema svim brzim, instant rješenjima u životu bez obzira o čemu se radilo. No, vratimo se mi temi. Na tom sam susretu bila blizu infarkta jer je prvo što sam vidjela bio lik koji je skakao po stolu (da, stolu, dobro vidite), pljeskao u zanosu (možda su mu dali neke droge ili slično) i urlao: „Mi smo pobjednici, mi smo smršavili...“ Oko njega su bili jednako zaneseni distributeri – Hrvati - koji su toptali nogicama i pljeskali, a face su im imale izraz kojega sam znala viđati u nekim filmovima (uvijek se radilo o podvojenim ličnostima ili serijskim ubojicama). To vam se inače zove motivacijski susret gdje neki voditelji, koji su mrežnim marketingom već zgrnuli hrpu love, pričaju o svojim iskustvima, bodre ostalu ekipu, a sve završava silnim zagrljajima i lupkanjima po leđima. Da, da, znam, sigurno ste upravo poželjeli to vidjeti i sudjelovati, zar ne? Ono što želim reći je da je taj „cirkus“ preslikan od principala – američke tvrtke i vjerojatno super prolazi u Americi, no naši ljudi nisu toliko emocionalno otvoreni i nekako nemaju potrebu silno se grliti s nepoznatim ljudima. No, ta amerikanizacija jednostavno se totalno infiltrirala u naše živote. Evo samo nekoliko primjera: na facebook stavljate što? Postove i onda ih „lajkate“. U mailovima imate? Inbox. Zatim, neki od vas vole „paraglajdati“, neki ljudi su nam „full cool“... Ma, bezbroj je primjera. Još se nitko nije sjetio napraviti natjecanje u kojem bi čitatelji navodili slične primjere pa da vidimo u kojem je postotku naš materinji jezik „obuzet“ stranim izrazima. Uskoro očekujem i prvi komparativni hrvatsko-kvazihrvatski rječnik.

U zadnjih nekoliko godina jako su popularni „life coachevi“. Pomažu vam savjetima kako poslovati ili živjeti, a završili su „train the trainer's“ seminare. Sve čiste, autohtone hrvatske riječi zar ne?

Ne mogu odoljeti i moram spomenuti i dvije totalne nebuloze: prženi krumpirići (što fali ovom izrazu) često se krivo izgovaraju „pomfri“. To je još gore jer, ako već koristimo francuske izraze, bilo bi zgodno to učiniti na način jednog Francuza: pommes frites – „pomfrit“. No, moj je apsolutni favorit palačinke s „vajn šatoom“. Ljudi dragi, to znači vinski dvorac?, a radi se o palačinkama s wine chadeauom. Prvu riječ vjerujem poznajete, a druga znači vruća voda/para.

No, neki su hrvatski puritanci skloni drugim ekstremima te umjesto stranih izraza smišljaju neke novohrvatske kao svojedobno zrakomlat, glede, u svezi (iz milja u svezidbi), dalekovidnica i slično koje, na svu sreću, nisu baš zaživjele. I sama ponekad zbunjeno piljim u neki softverski program i jednostavno ne razumijem hrvatske izraze. Zar to nije smiješno??

Vrlo je često jednostavnije koristiti riječi koje svakodnevno čujete. No, iako nam neki izrazi u hrvatskom nedostaju, npr. uvijek me zanimalo kako se zove muška roda, smatram da ipak trebamo nastojati sačuvati naš lijepi jezik, sve češće obojen stranim izrazima.

Što vi preferirate? Ići niz struju ili koristiti hrvatski jezik što više možete?
Vaša Ema Jurić
 
Komentari
+2
 
indy
  • 1.12.2014 13:39:18
  • Bodova: 20971
  • Prijavi
Ja ne idem niz struju nikada , ali volim biti upućena .Na žalost , u vremenu u kojem živimo sve je više pojmova iz tehnologije , filmova itd. koje ulaze u naše okruženje.Da spomenem riječ globalizacija ? Kako bismo ju nazvali? A muška roda ,može biti rodon ili rodan :)
anna-herman
  • 15.10.2011 18:56:30
  • Bodova: 56299
  • Prijavi
Zato u razgovornom jeziku smatram da je sve dozvoljeno.  Ali, ne i u pisanom! Tu ne volim greške! 
anna-herman
  • 15.10.2011 18:55:49
  • Bodova: 56299
  • Prijavi
[QUOTE=ninny] a tu bi onda dosli i moji konjovi i ljudovi [/QUOTE] Naravno. To me otkako sam propričala mučilo. Čovjek - zašto nisu čovjeci? Ljudi? Zašto jednina nije ljud? 
anna-herman
  • 15.10.2011 18:50:48
  • Bodova: 56299
  • Prijavi
[QUOTE=lu-salome] [QUOTE=anna-herman] Ja obožavam smišljati riječi koje (još) ne postoje. Po meni bi bilo logično da se muška roda zove rodan.  [/QUOTE]   A kako bi tek nazvala mušku žirafu?! [/QUOTE] Pa, naravno, žirafan ili žirafko! 
anna-herman
  • 15.10.2011 18:49:35
  • Bodova: 56299
  • Prijavi
[QUOTE=sunasce] Istina je da se u hrvatski jezik zavlači puno tuđica, ne samo engleskog podrijetla, istina je također i da za neke stvari jednostavno hrvatski nema adekvatnih izraza jer nisu u duhu našeg jezika, naroda, kulture... ali još je žalosnije što se naši vrli jezikoslovci oko jako puno riječi ne mogu dogovorit kako je pravilno, stalno uvode neke nove izmišljotine, pa smo imali na primjer one glupave primjere sa griješkom umisto greškom isl. što samo izaziva zbunjivanje, pogotovo djece koja tek uče pravopis i jezik. Ni ja ne volim upotrebu očitih srbizama poput dakanja i drugih tuđica kod kojih kod nas postoji sasvim dobra zamjena, ali isto tako je činjenica da se veliki broj tih riječi više ni ne smatra "stranim" jer su kao posuđenice jednostavno tijekom godina, desetljeća, stoljeća, strasle s hrvatskim i nema smisla sada inzistirati na nekakvom čišćenju i pretjeranom purizmu. Ali nije toliki problem upotreba riječi koje nisu "hrvatske" kad ih koriste ljudi koji znaju hrvatsko značenje i alternativu, barem otprilike, samo im tako "ljepše zvuči". Puno je veći problem što ima sve više ljudi koji su, koristeći strane riječi potpuno zaboravili i iskrivili hrvatski jezik, a ponajviše djeca i mlađe generacije. Hrvatski jezik je prekrasan, jedan je od najbogatijih jezika na svijetu i u gramatičkom i izražajnom i književnom smislu, i jako je tužno što, kao uostalom i sve hrvatsko, tako i jezik lako podliježe tuđim utjecajima. [/QUOTE]  Joj, volim ovako suvisle i gramatički i pravopisno bezgrešne komentare! 
________
  • 14.10.2011 18:51:28
  • Bodova: 11555
  • Prijavi
[QUOTE=anna-herman] Ja obožavam smišljati riječi koje (još) ne postoje. Po meni bi bilo logično da se muška roda zove rodan.  [/QUOTE]   A kako bi tek nazvala mušku žirafu?!
sandric23
  • 14.10.2011 15:33:55
  • Bodova: 157
  • Prijavi
Treba koristiti hrvatski jezik, mrak mi padne na oči kad vidim kako se djeca dan as izražavaju i kakva im je gramatika, v je w , ije je ie č je ch.. Žalosno.. :(
sunasce
  • 14.10.2011 9:37:37
  • Bodova: 12938
  • Prijavi
Osim toga tužno je što dosta ljudi ne poznaje osnove hrvatske gramatike. Ja sam osobno, kako moj tata kaže Hrvatica iz Dalmacije :-D (nikako ne voli izraz Dalmatinac) i u svakodnevnom govoru uglavnom se služim našom dijalektalnim govorom, često tako i pišem neformalne sms-ove, postove i sl. Ali kad trebam napisat sastav, esej, službenu molbu, pismo, seminarski rad, bilo što što je ozbiljnijeg karaktera, uvijek pazim da mi bude gramatički i stilski točno i nemam s tim problema i dvoumljenja. Ali primjetila sam kako jako puno ljudi ima. Imala sam priliku sudjelovat u izradi studentskog časopisa, pomagala sam u lekturi i zgrozila sam se koliko su nepismeni naši studenti, koji uglavnom imaju završene gimnazije i bolje strukovne škole. Od stotinu radova možda su dva bila bez potrebe za većim ispravljanjima.
sunasce
  • 14.10.2011 9:11:31
  • Bodova: 12938
  • Prijavi
Istina je da se u hrvatski jezik zavlači puno tuđica, ne samo engleskog podrijetla, istina je također i da za neke stvari jednostavno hrvatski nema adekvatnih izraza jer nisu u duhu našeg jezika, naroda, kulture... ali još je žalosnije što se naši vrli jezikoslovci oko jako puno riječi ne mogu dogovorit kako je pravilno, stalno uvode neke nove izmišljotine, pa smo imali na primjer one glupave primjere sa griješkom umisto greškom isl. što samo izaziva zbunjivanje, pogotovo djece koja tek uče pravopis i jezik. Ni ja ne volim upotrebu očitih srbizama poput dakanja i drugih tuđica kod kojih kod nas postoji sasvim dobra zamjena, ali isto tako je činjenica da se veliki broj tih riječi više ni ne smatra "stranim" jer su kao posuđenice jednostavno tijekom godina, desetljeća, stoljeća, strasle s hrvatskim i nema smisla sada inzistirati na nekakvom čišćenju i pretjeranom purizmu. Ali nije toliki problem upotreba riječi koje nisu "hrvatske" kad ih koriste ljudi koji znaju hrvatsko značenje i alternativu, barem otprilike, samo im tako "ljepše zvuči". Puno je veći problem što ima sve više ljudi koji su, koristeći strane riječi potpuno zaboravili i iskrivili hrvatski jezik, a ponajviše djeca i mlađe generacije. Hrvatski jezik je prekrasan, jedan je od najbogatijih jezika na svijetu i u gramatičkom i izražajnom i književnom smislu, i jako je tužno što, kao uostalom i sve hrvatsko, tako i jezik lako podliježe tuđim utjecajima.
mojebebe
  • 14.10.2011 8:00:07
  • Bodova: 11699
  • Prijavi
Ja nisam baš za to da se upotrebljavaju strane riječi u hrvatskom jeziku,ali ponekad je neizbježno,jer jednostavno ne idemo za tim.Neću analizirati svaku izgovorenu riječ. Meni je lakše reći npr OK nego U REDU. A na dnu ovog članka opet piše LIKE umjesto SVIĐA MI SE.